Hoch zum Seitenanfang

Vorwort

Kennen Sie Klaus Jöken? Oder Gudrun Penndorf? Beide Namen sind Ihnen völlig unbekannt? Das sollte sich schnellstens ändern, denn in der Asterix-Welt spielen diese beiden Namen eine ganz besondere Rolle. Jeweils einer der beiden Namen steht nämlich in (fast) jedem Asterix-Heft, denn Gudrun Penndorf hat die ersten 29 Asterix-Abenteuer aus dem Französischen in die deutsche Sprache übersetzt, während Klaus Jöken dies seit Band 32 ganz offiziell in die Hand genommen hat. Beide leisteten einen wesentlichen Beitrag zum bisherigen Erfolg der Asterix-Serie im deutschsprachigen Raum und entsprechend soll deren Arbeit auch gewürdigt werden, schließlich ist beispielsweise "Die spinnen, die Römer" aus dem deutschen Sprachgebrauch nicht mehr wegzudenken. In diesem Newsletter stehen deshalb sowohl Gudrun Penndorf als auch Klaus Jöken und deren Arbeit im Mittelpunkt.

Viel Spaß beim Lesen wünscht euch euer Webmaster!

Hoch zum Seitenanfang

Neuerscheinungen im Februar

Für den Februar sind mir keine Neuerscheinungen bekannt. Das soll aber nichts heißen, denn manchmal erscheint etwas zu Asterix, das meinen wachen Augen und denen meiner Helfer aus dem Asterix-Forum entgangen ist. Also - Augen auf!

Alle geplanten Neuigkeiten und Ereignisse auf einen Blick:
http://www.comedix.de/news/index.php

Hoch zum Seitenanfang

Asterix im TV

Nachdem SuperRTL mit seinem Asterix-Programm zur Weihnachtszeit im vergangenen Jahr recht erfolgreich war, bleibt der kleine gallische Held in den kommenden Tagen weiterhin ein Thema im Fernsehen. Ganz besonders möchte ich auf eine Dokumentation auf Arte hinweisen, denn nach den Angaben des Senders geht der Autor Pascal Forneri der Frage nach, warum Asterix so berühmt wurde und es bis heute ist. Mit persönlichen Stellungnahmen, unter anderem denen des Zeichners Albert Uderzo, reichhaltigem Archivmaterial, Originalskizzen und Spielszenen wird untersucht, weshalb Asterix bei so vielen Menschen auf der ganzen Welt beliebt ist. Es wird gezeigt, wie das kreative Duo Goscinny-Uderzo seine Geschichten entwickelte, auf welche Stereotypen, Klischees und Wortspiele es zurückgriff und wie ihr schöpferischer Arbeitsalltag als Comiczeichner aussah. Außerdem wird auch Klaus Jöken einige Erläuterungen zur Übersetzungsarbeit beitragen.

Hoch zum Seitenanfang

Asterix und Generationen

Anlässlich einer Anfrage im Asterix-Forum, wie denn so der Altersdurchschnitt der Asterix-Fans sei, hatte ich kurz vor Weihnachten eine Umfrage auf der Comedix-Hauptseite gestartet, um genau dieser Frage nachzugehen. Vor allem auch, weil sich wohl hartnäckig das Gerücht hält, dass angeblich nur ältere Menschen Asterix-Comics toll finden. Das wollte ich doch mal ganz genau wissen und habe für nur 14 Tage eine Erhebung gemacht. Folgendes Ergebnis brachte diese Umfrage zutage, an der 246 Besucher teilgenommen haben:

Nun ist die Umfrage weder repräsentativ noch in irgendeiner anderen Form tatsächlich aussagekräftig, aber es lässt sich der Verdacht nicht entkräften, dass Asterix überwiegend von reiferen Jugendlichen gelesen wird. Oder die Teilnahme an der Umfrage erforderte einen gewissen Reifegrad. Darüber muss ich noch einmal nachdenken ... Wenn Sie eine Vermutung haben, so lassen Sie es mich wissen. Im nächsten Newsletter gehe ich dann (vielleicht) darauf ein.

Hoch zum Seitenanfang

Klaus Jöken beantwortet eure Fragen

Wie schon zu Beginn des Newsletters erwähnt, möchte ich die Arbeit der Übersetzer dem Schattendasein entreißen. Dazu gehört auch, dass ich neben einem Themenbereich zu Klaus Jöken, den ich derzeit gemeinsam mit ihm vorbereite, den Asterix-Lesern die Gelegenheit geben möchte, mehr über das Übersetzen eines Asterix-Bandes zu erfahren. Anlässlich der Dokumentation "Zaubertrank Asterix", die am 19.1. auf Arte ausgestrahlt wird und die viele Interviewausschnitte von Goscinny und Uderzo enthält und in der auch Klaus Jöken einige Erläuterungen zur Übersetzungsarbeit beitragen wird, möchte ich den Nutzern des Asterix-Forums die Chance bieten, ihm nach der Sendung Fragen zur Dokumentation, der Arbeit eines Übersetzers und natürlich auch zur Übersetzung von "Asterix bei den Pikten" stellen zu können.

Dem Vorschlag, dass die Fragen auch schon im Vorwege gestellt werden können, sind einige Forumnutzer schon nachgekommen und Klaus Jöken hat auch schon viele Fragen beantwortet. Wir freuen uns auf weitere interessante Fragen, deshalb: Meldet euch im Forum an und nutzt diese Gelegenheit!

Das Asterix-Forum bei Comedix:
http://www.comedix.de/pinboard/index.html

Hoch zum Seitenanfang

Volltext "Asterix bei den Pikten"

Sie möchten wissen, wer was wann gesagt hat? Wie oft Belenus und Teutates angerufen wurden oder wer das Wort "Idiot" verwendet hat? Dann ist dieser Themenbereich "Asterix im Volltext" genau das Richtige für Sie! Ganz egal ob der Text als Textkasten, Sprechblase oder Schildaufschrift in den Asterix-Heften steht, insgesamt mehr als 25.000 Texte stehen in der Volltextsuche zur Verfügung. Insgesamt ein Dutzend Asterix-Fans haben sich die Mühe gemacht, jeden Band abzutippen und in die Volltextsuche einzupflegen. Sie können nach Sätzen, Wörtern und Wortteilen suchen und erfahren so, wer was wann und in welchem Band gesagt hat.

Nach dem Erscheinen von "Asterix bei den Pikten" kann nun auch in diesem Band nach Textstellen gesucht werden. Alle Texte der 35 Asterix-Bände der deutschen Übersetzung in der Volltextsuche! Hier suchen heißt wirklich Finden! Ein kleines Werkzeug mit großer Wirkung.

Die Volltextsuche bei Comedix:
http://www.comedix.de/lexikon/special/volltext/index.php

Hoch zum Seitenanfang

Kurioses aus der Comedix-Datenbank: Sie sind alle so dumm, und ich bin ihr Chef!

Eines der bekanntesten und deshalb meist gesuchten Zitate der Asterix-Serie stammt nicht wie viele vermuten von Majestix, sondern wird von General Strategus auf Seite 22 des Albums "Asterix und die Goten" ausgesprochen. Dort verzweifelt nämlich der Kommandant eines römischen Lagers wegen des Tohuwabohus, das auch durch seine Legionäre ausgelöst wird.

Nachdem zu Beginn des Abenteuers Goten die Grenze zum römischen Reich überqueren und die Legionäre Appelmus und Pampelmus überfallen haben, kontrollieren römische Patrouillen umher reisende Passanten. Als Asterix und Obelix bei der Suche nach dem von Goten entführten Miraculix auf einen gotischen Helm stoßen und ihn mitnehmen, werden sie von einem Dekurio und dessen Patrouille für die gesuchten Goten gehalten.

Nachdem der Dekurio und seine Legionäre von der "Bande" geschlagen wurden, zeichnet er ein Bild der vermeintlichen Goten und so geraten Asterix und Obelix in die Wirren, die sich im Wald abspielen. Anstatt die Goten aus dem Osten zu verfolgen, verfolgen die Legionäre nun die Gallier aus dem Westen, während die eigentlichen Eindringlinge unbehelligt mit dem gefesselten Druiden durch den Wald marschieren und von allem unberührt bleiben.

Das Chaos wird schließlich perfekt, als Asterix und Obelix die Legionäre Marcus Konfus und Julius Bazillus überfallen, deren Uniformen anziehen und in folge dessen sich die Römer nun gegenseitig fangen.

Der Artikel bei Comedix:
http://www.comedix.de/lexikon/db/sie_sind_alle_so_dumm_und_ich_bin_ihr_chef.php

Hoch zum Seitenanfang

Themenbereich des Monats: Gudrun Penndorf

Schon 2004 habe ich dem Thema der Übersetzungen einen Themenbereich gewidmet, der neben einer Ausführung zur Sprachwissenschaft auch ein Interview mit Gudrun Penndorf beinhaltet. Frau Penndorf beschreibt dort wie frei sie übersetzen durfte und welche Hilfsmittel hilfreich beim Übersetzen der Asterix-Bände waren. Seitdem ist übrigens auch der Kontakt nicht mehr abgerissen und sie bereichert mein Asterix-Wissen immer noch mit kleinen Anekdoten, die jedes Mal das schon umfangreiche Asterix-Archiv noch ein klein wenig interessanter machen.

"Die spinnen, die Römer!" (Obelix in Asterix und der Kupferkessel, Seite 32)
"Orgien, Orgien, wir wollen Orgien!" (Schauspieler in Asterix und der Kupferkessel, Seite 29)
"Der Schmerz nimmt zu, die Angst bleibt aus!" (namenloser Normanne in Asterix und die Normannen, Seite 9)
"Man kann doch Barbar sein und trotzdem Blumen lieben!" (Gotischer Soldat in Asterix bei den Goten, Seite 11)

Asterix-Leser kennen diese Zitate aus den Asterix-Bänden. Ebenso wie die Namen vieler Charaktere wie Macteefürzweifix, Grautvornix, Handzumgrus, Numalfix und Schlagdraufundschlus gehen diese auf eine Frau zurück, die viele Asterix-Leser erst beim mehrmaligen Lesen eines Asterix-Bandes aus dem Impressum mit Namen kennen: Gudrun Penndorf. Seit sie 1968 zum ersten Mal den Auftrag des EHAPA-Verlags erhalten hatte einen Asterix-Band aus dem Französischen zu übersetzen, hat sie viele Wortspiele und Namen geschaffen und damit bis zum heutigen Tag vielen Millionen Lesern Freude bereitet.

Im Mittelpunkt dieses Themenspecials steht neben einem Anriss über die für die Übersetzung nötigen sprachlichen Möglichkeiten und einer kurzen Übersicht des Werdegangs der Übersetzerin hauptsächlich ein Interview, das Gudrun Penndorf exklusiv dem Deutschen Asterix Archivs Comedix.de im August 2004 gab.

Der Themenbereich bei Comedix:
http://www.comedix.de/lexikon/special/gudrun_penndorf/index.php

Hoch zum Seitenanfang

Asterix-Sammelkassette (1999)

In den Jahren 1999/2000 hat der Ehapa-Verlag eine Reihe von fünf farbig bedruckten Papp-Sammelschubern, gefüllt mit jeweils sechs Hardcover-Bänden, für jeweils 101,- DM herausgegeben. Die Rückwände der Schuber bilden nebeneinandergestellt ein gemeinsames Bild, das einen Angriff der unbeugsamen Gallier zeigt. Die vom Verlag sogenannten Asterix-Sammelkassetten stellten damit eine in sich geschlossene Komplettausgabe der bis dahin erschienenen 30 regulären Asterix-Alben dar.

  1. Nr. 1 (1999) mit Bd. 1-6: ISBN: 978-3-7704-0254-0
  2. Nr. 2 (2000) mit Bd. 7-12: ISBN: 978-3-7704-0255-7
  3. Nr. 3 (2000) mit Bd. 13-18: ISBN: 978-3-7704-0256-4
  4. Nr. 4 (2000) mit Bd. 19-24: ISBN: 978-3-7704-0257-1

Der bebilderte Artikel in der Bibliothek:
http://www.comedix.de/medien/lit/asterix_sammelkassetten.php

Hoch zum Seitenanfang

Asterix App - Totaler Gegenschlag (2013)

Der Spielehersteller Bulkypix hat am 7. November 2013 ein Asterix-Spiel für iPad und iPhone mit IOS als auch für Android veröffentlicht. Das Spiel mit dem Titel "Asterix: Totaler Gegenschlag" (Original: Asterix Total Retaliation) ist ein Echtzeitstrategiespiel, in dem die Gallier wieder gegen die Römer kämpfen. Im Stile eines klassischen Tower-Defense-Spieles ist es die Aufgabe des Spielers, auf einer Karte verschiedene Arten von Verteidigungsanlagen zu errichten, die anschließend mehrere Anstürme von unterschiedlichen Gegnern daran hindern sollen, die Karte zu durchqueren - ein Klassiker dieses Genres ist "Plants vs. Zombies".

Der bebilderte Artikel in der Bibliothek:
http://www.comedix.de/medien/lit/asterix_totaler_gegenschlag_app.php

Hoch zum Seitenanfang

Asterix in Stern (2013)

Im STERN Nr. 44/13 v. 24. 10. 2013, S. 131-133, erschien der Beitrag "Gallien? Gerettet!" von Matthias Schmidt zum 35. Asterix-Abenteuer.

Asterix im STERN:
http://www.comedix.de/medien/lit/asterix_in_stern.php

Hoch zum Seitenanfang