Hallo Jaap,
hab' zunächst einmal Dank für Deine Erläuterungen. Vielleicht sollten wir dafür beizeiten auch einen eigenen Thread eröffnen. Einstweilen will ich Dir aber doch hier noch einmal antworten.
jaap_toorenaar hat geschrieben:- welcher lateinischer Text in hellblau im Wort Papyrus der Aussenseite steht habe ich anderswo schon geschrieben: es ist die lateinische Version, nicht aus Stuttgart sondern von einer späteren Übersetzerin. Ich habe den Text in der lateinischen Ausgabe von Gallien in Gefahr und zwar ist es der Text unten bei der Gallienzeichnung mit Lupe vom Anfang.
Das war hier:
viewtopic.php?p=50420#p50420
Dort benanntest Du die Übersetzerin als Frau Anna Coloniata Fuxeana.
jaap_toorenaar hat geschrieben:5.9 sagt der rechte Soldat auch auf dtsch ach weißt Du, ich und die moderne Literatur?
Ja, das sagt er (allerdings ohne "die" vor "morderne Literatur").
jaap_toorenaar hat geschrieben:6,3 wieso sind Numidische Kopierer stumm? Hat das mit Schweigepflicht zu tun (sowie Jöken oder Van der Heide Schweigepflicht haben wenn sie ein neues Abenteuer übersetzen müssen)?
Ich habe das eher so verstanden, daß man die Schreiber absichtlich stumm gemacht hat, damit sie nichts ausplaudern können. Leute, die andere Menschen den Löwen zum Fraß vorwerfen, schrecken gewiß auch davor nicht zurück. Wahrscheinlich haben sie ihnen - wie Brutus dem Redkeinstus im Realfilm "Olympische Spiele" - schlicht die Zunge herausgeschnitten. Weil das aber etwas zu blutrünstig für einen auch kindergeeigneten Comic wäre, hat man es wohl nicht ausdrücklich angesprochen.
jaap_toorenaar hat geschrieben:6,8 Erik hofft auf meine Hilfe (wenn er nicht S. 16 unten meinte!). Was steht da auf dtsch?
Nein, ich meinte tatsächlich Seite 6, letztes Bild. Die Titel der Zeitungen sind lateinisch, aber verständlich ("Imago", "Tempus", "Roma Generalis"). Die Schlagzeilen sind übersetzt ("Skandal! Cäsar schreibt!", "Ein Paukenschlag in der Welt der Literatur" und "Bereits ein Klassiker!"). Das, was ich meinte, waren die kleingedruckten Textfragmente darunter.
Da steht z.B.: "Gest as iaculis, sapien orci tristique massa", "suscripit elit. Pellentesque et placer..."
Wenn das keinen Sinn ergibt, ist es wohl nur eine Art Lorem ipsum. Dafür spricht bei genauerem Hinsehen, daß z.B. der Terminus "sapien orci tristique massa" durchaus häufiger in den kurzen Fragmenten vorkommt. Schade eigentlich, ich hatte da noch einen versteckten Witz für Lateiner vermutet/erhofft.
jaap_toorenaar hat geschrieben:7,5 Sequoia (ndl. irrtümlicherweise Sequioa genannt) ist der Baum, der über 1000 Jahre alt werden kann und passt deswegen gut zu Methusalix.
Im Deutschen steht dort "im Zeichen der Eiche". Eichen können ja auch sehr alt werden, insofern paßt das schon.
jaap_toorenaar hat geschrieben:9,1 soll hier eine Christine Lagarde gemeint sein? Sie scheint mir ziemlich männlich zu sein...
Könnte schon sein. Die Karikatur einer weiblichen Person in einem männlichen Charakter wäre ja auch kein Novum. Mit Eleonodadus hat Uderzo Ähnliches getan.
jaap_toorenaar hat geschrieben:War es schon eher als Vorhang in seiner Hütte gezeichnet?
Den Vorhang hat Majestox schon lange in seiner Hütte. Wann genau zum ersten Mal, weiß ich jetzt nicht. Die Ankündigungs-Kurzgeschichte, die Du meinst, war zu "Kampf der Häuptlinge", also einem sehr frühen Band. Und sie spielte auch nicht in Majestix' Hütte. Aber seither wurde an der Stelle (hinter Majestix' Chefstuhl) schon oft ein Vorhang dargestellt.
jaap_toorenaar hat geschrieben:16,9 Dat veniam corvis, vexat censura columbas: Dieser daktylischer Hexameter ist von Juvenal (2. Satire Nummer 63). Wird der Spruch in der dtsch. Version übersetzt?
Ja, das ist übersetzt. Es heißt: "Den Raben verzeiht, die Tauben plagt die Kritik." Ganz verstanden habe ich den Sinn nicht; und den damit verbundenen Witz erst Recht nicht - außer daß halt von Tauben die Rede ist. Aber ein Rabe kommt hier eigentlich gar nicht vor, sondern ein Falke.
Nicht übersetzt hat man übrigens den Begriff "curriculum vitae" in 5,5. Naja, das kann man heute schnell googlen, aber ob der Ausdruck wirklich zum Allgemeinwortschatz gehört? Ergibt sich zur Not wohl aus dem Sinnzusammenhang, wenn man so will.
jaap_toorenaar hat geschrieben:Uderzo hält Franquin als den größten Zeichner den es je gab!
Allerdings hat Uderzo diesen Band nicht geschrieben.
Gruß
Erik