Anspielungen auf touristische Attraktionen und Verhaltensweisen der Gäste finden sich in einigen Asterix Abenteuern. So besuchen im Asterix-Abenteuer "Die Lorbeeren des Cäsar" gleich auf der ersten Seite Gäste verschiedenster Völker die wohl erstaunlichste Stadt des Universums, nämlich Rom. Unter den Besuchern, die von einheimischen Fremdenführern mit den Sehenswürdigkeiten der Stadt vertraut gemacht werden und damit zum Lokalkolorit beitragen, sind Thraker, Goten, Briten, Ägypter, Sigamber und Numider.
Schon auf Seite 28 des Albums "Die goldene Sichel" kommt ein Hinweis auf touristische Aktivitäten vor. Dort bietet der Fremdenführer Claudius Metrobus seine Dienste in Lutetia den Besuchern an. Unter anderem gehören dazu auch Stadtbesichtigungen bei Nacht, für nur drei Sesterzen und so viel Cervisia wie sie wollen. Und bei der Reise von Asterix und Obelix nach Hispanien im Abenteuer "Asterix in Spanien" machen sie Bekanntschaft mit einigen Galliern, die sich auf den Weg in das Nachbarland machen um dort Urlaub zu machen. In Pompaelo essen Asterix, Obelix und Pepe schließlich in der Taverne "Zum zufriedenen Touristen" zu Mittag. Eine Tafel am Eingang mit dem Hinweis, dass die Bedienung auch gotisch und bretonisch spreche, weist auch auf die Herkunft der einkehrenden Touristen hin.
In "Asterix bei den Olympischen Spielen" werden die Mitglieder der gallisch-römischen Mannschaft, die sich in Athen dem griechischen Nachtleben bei Essen und Tanz hingibt, auf Seite 26 in einem Textkasten als Touristen bezeichnet.
Noch in weiteren Abenteuern wird das moderne Wort "Tourist" verwendet, das ursprünglich vom Tourismus abgeleitet ist. Der Begriff "Tourismus" geht auf das französische Substantiv le tour (= Reise, auch Rundgang, Spaziergang) zurück. Die französischen Worte tourisme und touriste wurden als offizielle Begriffe erstmals von der Société des Nations verwendet, um Reisende zu beschreiben, die mehr als 24 Stunden im Ausland verbringen. Dazu muss man anmerken, dass der Völkerbund Französisch als Verkehrssprache hatte.
- Schon im ersten Band "Asterix der Gallier" bezeichnet sich Caligulaminix, der römische Spion, zur Tarnung als Fremdenführer aus Lutetia, der den Barbaren, die als Touristen kämen, die Stadt bei Nacht zeige.
- Auf Seite 47 des Albums "Asterix bei den Briten" bezeichnet sich Obelix selbst als Touristen, als er sich beim Kampf gegen die römischen Truppen das Vorrecht einräumt, die angreifenden Legionäre zuerst schlagen zu dürfen: "Wieso denn? Touristen haben immer den Vortritt!"
- Asterix bezeichnet die Normannen und Album "Asterix und die Normannen" als Touristen und deren Schiff als Touristendrachen, nachdem er erfahren hat, dass die Normannen ihre Schiffe "Drachen" nennen.
- Schließlich wundert sich der Korse Violoncellix über die Tatsache, dass Asterix und Obelix im Album "Asterix auf Korsika" beim Angriff auf Aleria dabei sein wollen, mit den Worten: "Ich wußte nicht, dass dies eine Attraktion für Touristen vom Kontinent werden würde ...".